ⓘ Idioma borgoñón. El borgoñón es una lengua romance hablada en la región francesa de Borgoña. Pertenece al grupo de las lenguas de oïl. Se estima que tiene alred ..

                                     

ⓘ Idioma borgoñón

El borgoñón es una lengua romance hablada en la región francesa de Borgoña. Pertenece al grupo de las lenguas de oïl. Se estima que tiene alrededor de cinco mil hablantes y aparece en el atlas de la Unesco como una lengua en peligro de extinción. ​

                                     

1. Sociolingüística

Como todas las lenguas de Francia diferentes del francés, el uso del borgoñón ha estado prohibido desde el año 1700 al 2008, decreto abolido con la reforma de la constitución francesa. Ha vivido durante muchos años discriminada, ridiculizada y en situación de diglosia considerada una lengua patois. Durante los siglos XIX y XX los niños eran castigados por hablar borgoñón en la escuela. Aunque cada vez más se va abandonando el uso de la lengua, sin embargo existe el tópico que es el habla de la gente inculta y rural. ​

                                     

2. Literatura

La canción ha sido el género por excelencia de la literatura bogoñona desde la Edad Media hasta la Edad Contemporánea. Fundamentalmente se transmitían oralmente y algunas se escribían. El primer texto publicado fue una traducción de la bula Ineffabilis Deus 1849 realizada por Jacques-François Baudiau y por Lereuil. Achille Millien fue por los pueblos recogiendo las canciones populares y es gracias a él que muchas de ellas nos han llegado.

Desde el siglo XX se destacan los escritores como Louis de Courmont, Émile Blin y Marinette Janvier. H. berthas es el autor de Cuentos, fábulas te laijandes en bregognon Cuentos, fábulas y leyendas en borgoñón. Pero, sin duda, lo que ha llegado la máxima calidad literaria en borgoñón es Alfred Guillaume. Es el autor de La âme du Morvan el alma del Morvan, una novela que se sigue leyendo y editando, aunque no se apuesta casi nada por las publicaciones en borgoñón. Gérard Taverdet estaba realizando las traducciones de Tintin al borgoñón. La publicación de las joyas de la Castafiore se publicó en 2008. ​

                                     

2.1. Literatura Obras literarias en borgoñón

  • Ai traivars lai Pleshie
  • 1701 Lai joye dijonnaise
  • 1978 Des histouaies du canton dVedla
  • 1701 Noels bregognons
  • Lâme du Morvan
  • Histouaies de chez nous, contes et récits du Pays Bregognon
  • 1787 Lé mitan du gatiau
  • Zoizeau Flash
  • 1984 Vaicances ai Yocotai
  • 1706 Lé festin des eta
  • Branle du diable
                                     

3. Enseñanza

No está presente en ninguna escuela pública ni privada. Durante los últimos años del siglo XX se hacía un curso en la Universidad de Dijon, pero se eliminó posteriormente. ​