ⓘ Francisco de Támara. Poco se conoce sobre él. Alcanzó el título de bachiller y ya en 1543 vivía en la ciudad de Cádiz, porque se conservan documentos que atesti ..

                                     

ⓘ Francisco de Támara

Poco se conoce sobre él. Alcanzó el título de bachiller y ya en 1543 vivía en la ciudad de Cádiz, porque se conservan documentos que atestiguan sus dificultades económicas préstamos que no alcanzaba a devolver, embargos, algo habitual entre los maestros de latinidad o "dómines" de su época, aunque ha subsistido tan poca información que es imposible saber si nació allí, como es posible; en todo caso estaba casado con Leonor Ruiz Machorra, que sí parece haber sido gaditana, y vivió como profesor de latín en dicha ciudad, publicando algunas traducciones dedicadas a todos los nobles importantes del entorno y dejando otras inéditas. Tras la traducción de los Apotegmas de Erasmo 1549 y de diversas obras de Cicerón y Jenofonte, publicó unos Grammatices rudimenta 1550, dedicados al deán de la Catedral de Cádiz, que en realidad incluye tres obras: una Suma y erudición de gramática en metro castellano, otra Instrucción latina, muy compendiosa y útil para los principiantes y los Grammatices rudimenta propiamente dichos. De Cicerón tradujo los tres libros De los oficios y los diálogos De senectute y De amicitia, y de Jenofonte el Económico, publicándolos todos juntos en Sevilla en 1545, con tal éxito que se hicieron cinco reimpresiones, y también tradujo obras de humanistas europeos de interés general. Hélène Rabaey cree que también se le pueden atribuir versiones del Sueño de Escipión de Cicerón y de la Económica de Aristóteles. ​

                                     

1. Obras

  • Traducciones de Cicerón y Jenofonte, Libro de los oficios, de la amicicia. con Xenophon, Sevilla, 1545, muy reimpreso.
  • Grammatices rudimenta, Amberes: Martín Nucio, 1550; añade una Suma y erudición de gramática en metro castellano y otra Instrucción latina, muy compendiosa y útil para los principiantes a los Grammatices rudimenta propiamente dichos.
  • Dechado de ejemplos, manuscrito.
  • Traducción de Johann Bohm o Johannes Boemus, ¿1485? - 1535, Libro de las costumbres de todas las gentes del mundo, Amberes, 1556. Como apéndice a esta obra figura su Suma y breve relación de todas las Indias y tierras nuevamente descubiertas por gente de España,
  • Traducción de Marcantonio Coccio o Cocci "Marco Antonio Sabellico", 1436 - 1506, Libro de los exemplos, manuscrito perdido que no llegó a imprimirse.
  • Traducciones manuscritas de Aristóteles, Económica, y el Somnium Scipionis de Cicerón.
  • Traducción de Gregorio Giraldo de Ferrara, Sobre la ingratitud, manuscrito.
  • Traducción de Johann Carion o Johannes Carion 1499‑1537, Suma y compendio de todas las crónicas del mundo. Medina, 1549 reimpresión 1552.